MELAYÊ CIZÎRÎ

1407 - 1481

Home  |  Destpêk  |  Ana Sayfa

 

 

Melayê Cizîrî, Mullah av Jezireh (1407-1481) en av den förste viktige kurdiske poeten,
vars sufisk (a Kurdish humanistic religious ideology) inspirerade Divan (diktsamling)
har bevarats var Sheik Ahmed Mishani, känd också under namnet Mullah av Jezireh.
Den klassiska kurdiska literaturen är en humanistisk literatur och härstammar från Baba Tahir-e Uryan
från Hemedan som levde på 1000-talet e Kr

 

 

 

 

 

 

 


In addition to the four basic elements of earth, air, fire and water there is another element: love .. and that is the basis of all these four.
Förutom de fyra grundelementen jord, luft, eld och vatten finns en till element: kärlek.. och det är grunden till alla dessa fyra.

 

 

 

 

 

 

 

Şox û şengê zuhrerengê
dil ji min bir, dil ji min
Awirên heybet pilingê
dil ji min bir, dil ji min

Nazikê şêrînkelamê,
dêmdurê gerden şemalê
Çiçeka terhin î vala,
dil ji min bir, dil ji min

Surşêrînê nazenînê
Kuştim û nakî yeqînê
Wê bi çengala evînê
dil ji min bir dil ji min

Roniya çavên Mela yî
ew tecellaya te dayî
Ya ji Ehmed dil revayî
dil ji min bir dil ji min


Melayê Cızîrî

 

 

 

 

 

 

 

Kimse bana veziriyle bile şah çekemezken dilberim beni piyonla mat etti..

Melayê Cizîrî

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

İŞGALCİ TÜRKLERİN BİZE YAPTIĞI İNKAR VE ZULMÜ HİÇBİR KUL BAŞKA BİR KULA YAPMAMIŞTIR

Churchill ve Kürd Halkını topyekün inkar ve asimile eden Şark Islahat Planı uygulayıcısı işgalci islamo-faşist turk Inonu

İşgalci islamo-faşist türklerin bize yaptığı inkar ve zulmü hiçbir kul başka bir kula yapmamıştır.


Anlatan türk dışişleri bakanı (1942-1944): Numan Menemencioğlu:

''Churchill İnönü'ye dedi ki: "paşa sen kürtçe bilir misin?" İsmet paşa şaşırmıştı. ne diyeceğini bilmiyordu. O bir şey söylemeden ben araya girdim ve hemen "ekselans, biz kürtçe bilmeyiz. zaten bizde kürtçe konuşulmuyor ve böyle bir dil de yoktur", dedim. Churchill adamlarından birine sordu; "öyle mi mister, kürtçe diye bir dil yok mudur?" deyince, adam daha önceden hazırlıklı hemen ayağa kalktı, "olmaz olurmu efendim? Çok zengin bir kürt dili ve edebiyatı vardır. isterseniz, - o ana kadar duymadığımız- Diwana Ciziri'den bir şiir okuyayım." dedi. Churchill oku dedi. Anlamıyorduk ama farsça'ya yakın, nefis ahenkli bir şiir okudu. ve bu şiirin kürtçe olduğunu söyledi. "Öyleyse bu şiiri bize yaz." dedi. yazdı. Churchill "bunu ingilizceye çevir" dedi. çevirdiler. "Birde fransızca yapın" dedi, onu da yaptılar. Bir de türkçe'ye çevirdiler. Ve bana, "mösyö, sen de gel bakalım. bu üç dilden aynı fikri ifade etmek için, bakalım metne kaç yabancı sözcük alma mecburiyeti olmuştur" dedi. Fransızca'da hiç yoktu. ingilizce'den üç-beş latin kökenli kelime çıktı. Kürtçe aslında dört-beş arapça kelime bulundu, ama türkçe nüsha gelince "dır" ve "ile" den başka, türkçe bişey kalmamıştı. Kimisi arapça kimisi farsça ve diğerleri de Avrupa'nın çeşitli dillerinden alınma sözcüklerdi. Churchill dört sayfayı da önümüze koydu. "ayıp değil mi?" dercesine, " bakın efendiler, yok dediğiniz ve memleketinizin büyük bir bölümünde anadil olarak konuşulan kürtçe'nin zenginliğini görünüz" dedi. "Uzun dışişleri bakanlığım sırasında o günkü kadar sıkılıp, mahcup olduğum başka bir gün hatırlamıyorum."

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cizîra Botan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rûpela pêşîn a Dîwana Melayê Cizîrî

 

 

 

 

 

 

KURDISH AUTHORS

 

 

 


Foundation For Kurdish Library & Museum