AVANT-PROPOS
Le kurde est une des langues les plus inleressantes.
Allegre, harmonieuse, simple, precise, riche
et variee, facile a apprendre, cette langue captive,
et elle a son charme. Ses proverbes ont une gran.de
vogue, et ils sont admirables; ils förment la base et
le nreud de toute la conversation, et ils sont vraiment
!'apanage de la langue kurde. Sur chaque
chose, sur toute matiere, le kurde a un proverbe,
et ces proverbes servent de code et de regle de vie,
Toute la nature y passe, et la sagesse des Kurdes a
tout vu et dit des les premiers temps. Non moins
eloquente que philosophe, la langue Kurde est foncierement
poetique, et sa poesie encore embrasse
toutes les branches et traite de toute la nature.
Assurement la langue kurde ne le cede a aucune
autre en beaute el en eloquence naturelle. Malheureusement
sa litterature n'est qu'orale, et ses beautes
passageres : elle n'a m~me pas d'alphabet. Elle
s'ecrit dans tous les caracteres, et c'est ce qui la corrompt
et gate son gout; un alphabet kurde est indispensable.
Nous nous sommes appliques a le
rendre, de notre mieux, en frarn;ais. Il est vrai que le kurde a heaucoup d'analogie avec le fran9ais;
d'ott cela p-rovient-il, nous ne saurions le <lire. Une
table d'expressions fran9aises et kurdes analogues
se trouve a la fin de ce recueil; on pourra en faire
la comparaison.
Chaqlie district du Kurdistan ayant un dialecte
particulier, il est tres diflicilc de donner un travail
universel, s'etendant a toutcs les ramifications de la
langue kul'de, el embrassant toutes ses val'ieles.
Nous avons adopte l'idiome le plus rationnel el le
plus repandu : celui de Zakho-Gesirah. Nous nous
sommes abstenues de developpements futilcs, et
nous avons ecarte tous les details superflus. D'ailleurs
la grammaire kurde est tres simple et trM
succincte. Faire simple, clai1· et complet, tel a ete
notre plan. - Nous avons di vise notre ouvrage en
huit chapitres; chaque chapitrc est parlage en numeros;
chaquc numero se termine par un proverbe
kurde choisi parmi les meillems. Enfin unc belle
narration kurde avec ,;a traduction clot le chapitre,
et un vocabulaire kurde-fran9ais, relalant tous les
mots renfermes dans ce recueil, courorme l'ouvrage .
. Il ne faut pas croire qu'en lisant une seule fois
cette grammaire, on puisse la bien comprendre ;
pour la saisir il faut la relire, la penscr et s'y
excrcer.
Abbc Paul BEIDAR.
Mossoul, le 6 fevrier 1925 |