ATENEU KURD - KOMA KURD

Home  |  Destpêk  |  Ana Sayfa

 

 

Ateneu Kurd a Catalunya

 

 

 

 

 

 

Mîkael Frölund, Kurdolog, li SARA Distribution, Buhara 2005ê Stockholm

 

 

Koma Kurdî li Katalunya'yê ev 9 sal in ku Kovaroka xwe ya bi zimanê katalanî û kurdî bi berdewamî diweşîne. Yek ji xebatkarê vê kovaroka bi navê Koma Kurdî li Katalunya kurdîzanê rêzdar Mîkael Frölund e.

Ateneu Kurd - Koma Kurdî, grûbeke qanûnî ye. Ev nuha neh sal in ku Ateneu Kurd salane li cejna Newrozê kovarokekê amade dike. Govarokek ji bo dostên kurdan, ji bo katalanên ku dipirsin Kurdistan çi ye? Kurd li ku derê dimînin? Dîroka Kurdan çi ye?

Li navbera kurd û katalanan de pirekê were bestine, ev e armanca Koma Kurd.

Navnîşana e-maîlê ya vê koma kurdî ateneukurd@hotmail.com e.

Em wek Kitêbxaneya Kurdî - SARA'yê pirr spasiya Mîkael Frölund û hemû kedkarên Koma Kurd li Katalûnya'yê dikin û em di kar û barê wan de ji wan re serkeftinê dixwazin.

Her wisan jî kurdîzanekî din ku li welatê Swîsê dimîne û navê wî Jordî Tejel e, bi vî barê gran a xebata çand û hunera kurdî lêkolînên granbuha kiriye. Jordi Tejel rojnamevan û lêkolîner e. Tesîsa wî ya doktoriyê gelek serinckêş e. Jordî Tejel jî wek Mîkael Frölund ê swêdî, bi kurmancî dizane.

Jordi Tejel di sala 2004an de CIRK Navenda Agahî û lêkolînên li ser Kurdan li Barselona'yê saz kir. Malpera wan ev e: www.enbicicleta.org/cirk/

 

 

Jordî Tejel, Kurdolog, rojnamevan, Katalûnya

 

Tirkî:

Katalonya Kürd Grubu 9 yıldan bu yana aralıksız olarak her newroz ayı, Koma Kurdî ya Katalonya adlı bir broşür çıkarmaktadır. Bu çalışmanın emektarlarından biri kürdolog Mikael Frölund'dur. Ayrıca Ateneu - Kurd kürd ve Kürdistan'la ilgili çalıþmalarını katalanyalı kürd dostları için, kürdler ve Kürdistan hakkında bilgi edinmek isteyen katalanyalılar için, Kürdistan'ı, kürd halkını ve tarihini tanımak isteyen katalanyalılara yönelik çaışma yapmakta ve bu çalıþmalarını legal düzeyde sürdürmektedir.

Ateneu - Kurd'un en temel amacı kürdler ve katalanyalılar arasında bir köprü kurabilmektir.

Ateneu - Kurd'un e-mail adresi ateneukurd@hotmail.com 'dir.

Kürd Kütüphanesi - SARA olarak biz Mikael Frölund ve diğer Kürdistan dostlarının çalıþmalarında onlara sonsuz başarılar diliyoruz.

Ayrıca Isviçre de paralel çalışma yürüten değerli kurdolog Jordi Tejel'in benzer çalışmalarında O'na başarılar diliyoruz. Jordi Tejel gazetecilik dalında mütehassıs olup araştırmacıdır. Jordi Tejel isveçli Mîkael Frölund gibi kürtçe yazıp konuşmaktadır.

Jordi Tejel 2004 yılında Barselona'da CIRK - Kürd Araştırmalar Merkezi'ni kurdu. Bu kurumun sitesi: www.enbicicleta.org/cirk/

03.21.2007

 

 

Nimûne ji xebata weşangêrî ya KOMA KURDÎ li KATALÛNYA'yê


 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

XAMARAN la reina de les serps, Publishing House: Butxaca 1984

Original Version i kurdiska, återberättad av Bavê Barzan (Goran Candan) 1998. Boken publicerades av Tal- och Punktskriftsbiblioteket som ljudbok - Läses av Sofia Tolstoy Regen

Klicka för att lyssna på den kurdiska folksagan Shamaran - Ormarnas drottning - ljudbok



XAMARAN - la reina de les serps
ŞAHMERAN - Pira Wêjeyî Ya Navbera Katalanya & Kurdistanê


Projeya berhevkirina efsane û çîrok ji gencîneya wêjeya kurdî ya nivîskî, ji bo xwendevanê katalanî, dûr û nêzîk ji vê bi du salan berê dest pê kiribû.

Çarenûsa welatê Katalanya'yê jî wek çarenûsa kurd û Kurdistanê, ta roja îroj ber bi ba û tofanên dagîrkeriyê ketiye. Ji ber vê yekê ye, ku di gelek waran de, gelên van her du welatan, ji gel û qewmên mayî re, riya têkoşîna ji bo jiyaneke bi dadimendî destnîşan kirine. Ji lew re ev her du gel û welat, çi car dev ji riya jiyana ji bo dadimendiyê ne berdane.

Rojnamevanê hêja yê katalanî Jordî Tejel û rojnamevan û kurdnasê hêja yê li Katalonya'yê dijî, -lê ji kok û binyad ve swêdî- Mîkael Frölund, vê projeyê di meha Tîrmehê ya sala 2004'ê, bi wesandina vê antologiya destan û çîrokên kurdî birin serî.

Ev antologî ji 40 destan, çîrok û serpêhatiyên kurdî pêk hatiye. Ji hêla Jordî Tejel û Mîkael Frölund'î ve ji zimanê kurdî hatiye wergerandin ser zimanê katalanî. Mîkael Frölund, ji ser zimanê kurdî û Jordî Tejel jî, ji ser zimanê frensî van çîrok û efsaneyên kurdî wergerandine ser zimanê katalanî. Wek destana folkloriya kurdî Şahmeran'ê, (berhevkirina Bavê Barzan'î, Stockholm 1998) ku li yekemîn beşê pirtûkê cih girtiye.

Her wekî din, berhevkirinên wek Contes Kurdes (Çîrokên Kurdî ), Paris 1986) ya Joyce Blau, Zargotina Kurda, Moskva 1978 ya Ordîxan & Celîlê Celîl'î, Bextiyar û Bedbext ya Tewfîq Wehbî, Qawaîd al-lughatî l-kurdiya, 1956, Beîrût. Apê Kal ya Îshak Tepe'yî, Stanbol 2002 û hwd, her li vê antologiyê cih digirin.

Ev proje, ku yekemîn pira wêjeyiya di navbera her du milletan de ye, alîkariya aborî ya dewleta otonom a Katalanya'yê wergirtiye. Lê belê yekemîn sedema komkirin û weşandina vê berhemê, ji bo destpêkirina dostaniyeka ji nêzîkî ve ya wêjeyî bû. Bi kurtî destpêkirin û cîbicîkirina karek wisan, ji ber sedemên îdeolojîkî, însanî û rawiştî (exlaqî) bû.

Li meha Tîrmehê sala 2004ê, roja derketina pirtûkê bi koktêylek ve hat pîrozkirinê. Ev koktêyl li Viladecans'ê li bajarê Barselona'yê hat li darxistin. Di koktêylê de rojnamevanên katalanî beşdar bûn û bi berhevkarên antologiyê, Jordî Tejel û Mîkael Frölund'î re hevpeyvînek kirin. Di koktêylê de muzîka kurdî hat guhdarkirin û şîraniya baklawê hat belavkirin.

Me ji Mîkael Frölund'î pirsî: Ji çakiya xwe bi kurtî sedema vî karî bahs bikî. Wî bersiv da: -Nivîsevanek hevdem yê brazîlî, yê bi navê Paulo Coelho, li pirtûka xwe ya bi navê Kîmyager'ê (O-Alquinista) diyalogek li navbera du temaşevanên li ser numayişgerên kurdan diguhêze: -Gelo ev ên numayişê dikin kî ne? / -Kurd in. / -Kurd kî ne, çi ne? / -Kurd milletek e!


 

 

Navê riyeke lä bajarê Barcelona ya Katalonya'yê: Riya Kurdistanê

 

 

 

 

 

 

 

KURDISTAN - KATALAN

 

 

 

 

MIKAEL FRÖLUND




KURDOLOGS

 

 

 


Foundation For Kurdish Library & Museum